Staffel 6, Episode 5
Der Traum vom Porsche
あらすじ:
Rachel hat herausgefuden, dass sie immer noch mit Ross verheiratet ist. Jetzt versucht sie den Richter davon zu überzeugen, dass die Ehe aufgrund von Ross' geistiger Labilität annulliert werden muss. Zur selben Zeit findet Joey die Autoschlüssel eines Porsches, der am Central Perk abgestellt ist. Als ein paar Mädchen vorbeigehen, tut er so als gehöre der Wagen ihm.
geistig: mental, spiritual
台詞:
Das ist nicht zu entschuldigen.
* 「そりゃー、許されれんわ!」
Ich könnte jetzt ohne weiteres durchdrehen.
# ohne weiteres: offhand
# durchdrehen: crack up, go crazy
* 「今すぐにでも、気が狂っちゃいそうやわ。」
Ich lag leider falsch.
* I was unfortunately wrong.「やってもうた・・・。」
So ist das nun mal, kann passieren.
* That's how it is. Shit happens. の「shit」は行き過ぎでしょうか。まあ、ニュアンスを感じ取って頂いて・・・。So ist das nun mal.の他には、So ist halt so. Das ist halt so. Das ist eben so.などなどが一般的なようです。
Du meine Güte!
* よーく出て来てるので、なんだか、今更、って感じですが、My goodness!
Das entschädigt mich für alles.
# j-n für et entschädigen: compensate so. for sth.
* 「これで全て報われるぅ。」
Ich werde dir jetzt was beichten.
# j-m et. beichten: confess sth. to so.
* 「ちょっと告白する事があるねん。」
Wir haben einen Kompromiss gemacht.
Das ging aufs Haus.
* それは店のおごりだったという事。私のおごりなら、auf mich。

0