Fukkoさんが、そのブログの中で、11月26日(日)に小田原で行われた
英語俳句クラブの集まりに出席されたご感想を述べておられます。
「英語のヤマト言葉とhaiku」の講座は面白かったです。
でも、大和言葉で俳句を、古英語でhaikuを!はタイヘン。
同時に、冬田の句も発表されています。
冬田
in bare rice fields
white smoke
here and there
あちこちに白い煙の冬田かな
昨日の朝、小田原へ向かう車窓から!
稲を刈った後の田で煙が上がっていました。
fukkoさんに、私がお送りしたコメントは、
「冬田」の句、rice のギリシャ語語源の
他はすべて英語のヤマト言葉、すなわち
古英語でした。
あちこちに白い煙の冬田かな
これも全て大和言葉、さすがですね。
Fukko's Haiku のブログのアドレスです。
http://blog.goo.ne.jp/fukko-haiku/