インドネシア語に少し興味を持ち出しまして。
本を買ってきてしまいました。
7月にインドネシア語検定というのがあるので受けてみようかどうかと悩んでいるんですが、申込の締め切りが5月半ばくらいだった(と思う)ので、悩んでいるよりもとりあえず始めてみよう!という。
(今年の目標は、「出来なくても良いからやってみる」)
何故インドネシアかって?
去年、バリへ旅行へ行こうと思ってたんだけど、テロのお陰で延期したので、今年は行こうと思って。
どうせ行くのなら、少しくらい言葉を覚えようかと思って。
どうせ、先生には事欠かないし。
(日本語教室にはインドネシアの方もたくさんみえます)
まぁ、強い動機や何かたいそうな事をしようという気は全くないので(もしあるとすれば、日本語教室に来たばかりのインドネシア人・マレー人を少しばかり安心させてあげる事が出来るくらいか)、あまり語ったりするつもりもないのだけど、あいた時間を見つけて単語を覚えたりするのは結構楽しいです。
もう、ノリがバズルだから。もう神経衰弱状態ですわ。
時々、英語が元になっているような単語があるので、それは良く分かるんだけど。
で、結構面白い発見をしました。
旅行雑誌の「じゃらん」
インドネシア語の Jalang は、道って意味で、二つならべてJalang-jalang と言うと、「そのへんをぶらぶらする」って意味。
「ほっほぅ。」って感じじゃない?
ちなみにインドネシア語には、こういう重ね言葉が沢山あるので、日本の結婚式に招待されたインドネシア人は大変だろうなぁと思うわけです。
・・・そんな人いるか知らんけど。
で。
単語をいくつか覚えて行くうちに、子供の頃に母親に教わった歌を急に思い出しました。
「私を叱らないでママ」という曲。
日本語の歌詞と原語の歌詞を両方教えて貰っていたのです。
(もちろん、原語の意味は全く分からないし何語とか考えた事もありませんでした。意味もなにも分からず、カタカナでほぼ正確に暗記していました。子供の頃に覚えた事って忘れないのねぇ。)
もしやもしや。これはインドネシア語なのでは?と思って調べてみたら、やっぱりそうでした。(インターネット万歳)
日本人ではダークダックスが歌っていたかと思います。
あと、子供の頃エレクトーンで演奏した「可愛いあの娘」もインドネシア民謡でした。
いよいよインドネシア語に親近感が沸いてきました。
とりあえず、検定の願書を取り寄せ中です。
まぁ、でも受けるかどうかは分からないです。まだ未知数の原語だし。
とりあえず英会話の講座もないし、これから4ヶ月はインドネシア語に切り替えてみようかと。(ただの気分転換かよ〜)
まぁ、英語は使わざるを得ない状況が与えられているので、ぼちぼちやって行きます。