クーロ・ゴンサレスは1960年にセビージャに生まれて、20年前ぐらいから有名なアーティストになってきてる。今はSala Chicarrerosという展覧会で、彼の作品を見ることができる。Sala Chicarrerosは市役所の後ろにあって、セビージャで一番大きい展覧会だ。中には美術関係の屋さんもあって、そこは見る甲斐がある。
Curro González nació en Sevilla en 1960. Fue destacando en los ochenta con una pintura más simple pero igual de crítica. Hasta final de este mes tiene pa el solo la Sala Chicarreros de la Caja San Fernando en la Plaza San Francisco. Si vais, pasaos también por la pequeña librería de arte que hay en una de las puertas del patio, que la pobre dependienta se pasa las horas solita esperando que entre alguien.
今回のクーロ・ゴンサレスの展示はDesde Babelという名前が付けられている。
バベルからという意味で、現在の世界状況を作品で表してる。彼は最初の作品から、政治や社会の状況などを批判してきた。
Esta retrospectiva que recoge la obra de Curro González desde unos diez años atrás la ha llamado
Desde Babel ya que siempre ha tratado temas internacionales, bien sea de politiqueo o bien problemas sociales, desde una pespectiva personal y alejada.
上・この展覧会で、この自画像は目立ってた。彼が全部の所有物を運んでいるところの絵だ。色んな国の物を持ってる〜
アクリルで描いたこのキャンバスは結構大きくて、展覧会の入口にある。
Un buen ejemplo es el primer cuadro con el que nos encontramos al entrar en la sala. Es un autorretrato donde aparece el artista cargando objetos que ha ido recogiendo de todos los rincones del mundo y yéndose a Dios sabe donde...
上・高い場所にこの絵は置いてあった。墨で描いた蝉の絵だ。結構日本っぽくない?スペインに蝉あんまりいないし、こういうの木も絶対ないからきっと日本のなんかから取っただろう。
Entre sus tintas, estaba ésta, en la que se aprecia una cigarra mudando la piel. Motivo puramente japonés y procedimiento que viene al pelo.
展覧会を出たらサン・フランシスコ広場にこれあった。面白くて写真撮った。これもアートって言えるんじゃない?
Al salir de la sala, en la plaza San Francisco ya estaban preparando las sillas que se colocaran a lo largo de la
carrera oficial de la Semana Santa. Hice una foto de estos hierros que bien podían estar dentro de un museo. ¿o no?

0