2006/8/6
昨日のランチの話です。
日本語は難しい。昨日のランチタイムの営業時の話です。
外国人のご婦人が2人、Cielのお昼ごはんを食べにやってきました。
そのこと自体は、さほど珍しくありません。
だいたいが英語圏か、香港・台湾系で英語ができる方とかがよくいらっしゃいます。
でもCiel、ほとんど日本語、そしてちょっぴりのカタコト英語を駆使して。
ところがこのご婦人たち、フランス語をお話しになってらっしゃいました。
ヤバッ!CielはCielというフランス単語を使っておきながら、フランス語がからっきしダメで、『ボンジュ〜ル』『シルブプレ』『メルスィ〜』しか知らないのだ。
どうしようと思いながら、オーダーを伺いにいくと「ニホンゴ、スコシ、シャベレマス」という天使のようなご発言。
とても流暢な日本語で、「コレハ、タラコすぱげてぃデスカ」と聞かれました。
わたしはとてもベタな日本語で「はい、、そうです」と活舌よく答えました。
「コチラハ、ナンデスカ」
「こちらは、ジャガイモと、キャベツのペペロンチーノスパゲティです」
「ぺぺろんちーの?」
「はい!ペペロンチーノです。わかりますか?アーリオ・オーリオ(イタリア語のニンニクとオリーブオイルのという意味)です」
「あーりおおーりお?ノン。じゃがいもと何デスカ〜?」
「お〜、ジャガイモとキャベツです」
「ジャァ、タラコすぱげてぃとぺぺろんちーのヲ、クダサイ」
見事だ。全部日本語だ。しかも、日本語講座のような日本語だ。活舌もヨロシ。
数分後、出来上がったスパゲティ2品を持っていったら、箸が紙ナプキンの上に用意されていました。どうやら箸で挑戦するようです。
たらこはフランス人にとって生臭くないのか、
海苔は、カーボン紙みたいで気持ち悪くないのか、上あごにくっつかないか、
すすれないから食べるのに時間がかかるんじゃないか、
とかの心配をよそに、キレイにたいらげられました。
帰りに、「トテモ、オイシカッタデス」と何度もおっしゃられ帰っていかれました。
‥ ‥ ‥ ‥ ‥ ‥ ‥ ‥ ‥ ‥ ‥ ‥ ‥ ‥ ‥ ‥ ‥
『Ciel』はフランス単語で空という意味なのだけれど・・・。
『Ciel』という飲食店が、遠く日本の地方都市にあるという感覚は、どんな感じなんだろう。
きっと『空』という漢字で書かれた看板の店がフランスの田舎町にあって、怪しげな和食か中華かよくわからないレストランに入るという感覚に似ているのかなぁ〜。いやたぶん違うなぁ〜。変な感じ〜、て感じかな。
ちょっと聞いてみたかった。
今度聞きにフランスへ行こう。
愛犬SORAはお留守番。
コメントは新しいものから表示されます。
コメント本文中とURL欄にURLを記入すると、自動的にリンクされます。
投稿者:Ciel S
京っぺさん。
自分の文章の拙さは、笑えます。
ギャグは寒ささえ覚えます。でもわたし、オヤジですから。
書き込みのことですが、
わたしは、あまり他の人が読んでいると思っていないのです。
だからほとんどが独り言です。
よく、道端を歩いている爺さんがブツブツ口先だけで喋ってる光景を目にします。
それをパソでやっている感じです。
オチもないし、話は変わるし、言いたいことなんて何一つないし、
伝えようと思っている事なんかないし、書きたくなかったら書かないし、
という姿勢で書いております。
因みに、フランスへは1度しか行った事がなく、
当然のようにフランス語は全く喋れません。
その時に、地下鉄の駅の窓口で回数券(43フランだったかな)を買おうと
「アン カルネ シルブプレ!(回数券を1冊お願いします)」と窓口のオネエサンに言い、50フラン渡しました。(古いな、9年前。今じゃユーロですな)
するとオネエサン「?>!")#$&%!!!」とおっしゃいました。
おバカなわたしは「パルドン?(何?もう1回言って)」と言ってしまいました。
わからないのにもう1回もないものです。
オネエサン「_>'&%#$"ж検・筺・ェ」(さっきより長いし早口!)
わたしは、はっきりきっぱりと日本語で「え〜い、ワカラン!!」と威圧的に言いました。
横にいた相棒Cが一言「3フラン持っているかって言ってるんじゃない?」
ためしに3フラン出すと10フランのおつりと回数券が一綴り。
お姉さんニッコリ。
相棒Cニッコリ。
わたしS苦笑。
相棒Cもフランス語を話せるわけもなく
動物的直感に、帽子をかぶっていなかったわたしも脱帽しました。
わ〜い、長くてスミマセン。
投稿者:京っぺ
>帰りに、「トテモ、オイシカッタデス」と何度もおっしゃられ帰っていかれました。
満足して帰られて良かったですね。本当に美味しかったのでしょうね(当たり前ですよねぇ)
実は、私もCiel Sさんはフランス語が話せる方なんだと勘違い(?・・本当はしゃべれたりして^^)していましたよ。映画「皇帝ペンギン」は字幕なしでも観れるからいいなぁ・・・なんて勝手に思っていましたもの(^^)
最近、書き込みスランプに入っています。ブログにコメントしたいけれど、自分の思うことを書けなくなってしまって。時々コメントスランプ病はおこります。
Ciel SさんもCさんも文章上手ですね。羨ましいです。
投稿者:Ciel S
『ケセクセ?』
わたしが青年の頃('80年)人生一番最初に覚えたフランス語です。
『ケセクセ?』:これは何ですか? です。
'80年に放映されたTVドラマ『天皇の料理番』で主演された堺正章さん演じる秋山徳三が、初めてパリのマルシェで見た事のない野菜や果物を見て、オヤジに聞きます。
これは何ですか?と。
こんな事が後々役に立つのです。
(役に立ってないんだけどね・・・)
投稿者:Cの妹
フランス人ですかー。観光ではないのかな?
やはり、フランス人にはイタリア語(アーリオ・オー
リオ)は通じなかったのですね。フランス語は以前
ちょっとだけかじりましたが、もうすっかり忘れてし
まいました。発音が難しいことだけ覚えてマス。