ごあいさつ  はじめに

TVBドラマ「游剣江湖」がきっかけで
中国語もよく知らないのに字幕で中華ドラマを見てます。
ドラマや映画のまったく参考にならない感想をメインにしつつ
最近はほとんど日記と化してます;

タミー・チェン ジミー・リンと
贔屓がちょっぴり(?)台湾にかたより気味。

不能説的秘密 通常版(台湾盤) [DVD]
「言えない秘密」日本版DVD発売決定!
3



2012/2/13  14:04

投稿者:xuexue

裕子さま

コメントありがとうございます。

私も武侠モノに飢えておりまして
現在探索中です。

日本版になってないものも
ご覧になってるようですので

最近大陸で人気だという
「宮」とかってどうでしょう??
もう大陸では2作目公開中だか公開終了だったか
な気もしないでもないですが…。

2012/2/10  17:29

投稿者:裕子

始めまして
最近武侠ドラマにはまっちゃって、美人心計とか、あと金庸さんの小説のドラマのも見終わりました\(^o^)/

他にオススメなのありますか?

2008/12/24  11:29

投稿者:xuexue

mami-ammcさま

はじめまして。訪問ありがとうございます。
お返事遅れてスミマセンでした(__)
遊剣 ご覧になってるんですねー
なんだかうれしいです!

2008/12/16  16:36

投稿者:mami-ammc

はじめまして^^
私も武侠ドラマ・・・いろいろみています。
今は遊剣江湖をdvdで15話ぐらいまで見終えました。

続き・・・楽しみです。

私のブログでも、見終えた武侠ドラマの感想とか書いているので、よければ覗いてみてください★

http://ameblo.jp/mami-ammc/

2007/2/21  11:04

投稿者:xuexue

くっつかないんですな。
なるほど。なるほど。
_¢(0-0ヘ)

2007/2/20  18:20

投稿者:せん

>>広東語は小魚だけって事ですか?

うんにゃ、
小魚兒 xiao3 yu2 er2 全部発音するということ。
もちろん広東語読みで。
シウユィイーみたいに聞こえるよ。

2007/2/20  11:04

投稿者:xuexue

ちょっと安心。
でも「然」の発音はカタカナには無理だと思いました。
つーか ほとんどの言葉が無理ですけど…;;
なんか東北訛りを書こうとして玉砕した感じ。

>>基本的に変化はない
親切設計(笑)
日本語はかなり意地悪だと思います。
ルールないし。

兒「er」って
単語が追加されたというより
語尾変化に近い感じですね!
イタリア語の「lino」だぁ。
piccolo(小さい)↓
piccolino(小さい小さいちゃん)

広東語は小魚だけって事ですか?

2007/2/19  18:49

投稿者:せん

ごめん、当然→トーネン
混ざってるって書いたけど、
普通語読みやとタンランなので別に混ざってない(笑)。日本語の音読みが混ざってるってことね。

>>くっついて変化
基本的に変化はないが、
例外もちょびっとある。
<一 yi1>と<不 bu4>は
直後に来る漢字の四声によって、
声調が変わります。

あと<兒 er2>。
兒化といって、語尾に<兒>がつくと
前の音節の末尾が捲舌韻化する。
小さな、かわいいものに、
よく<兒>をつけるんやけど、

花兒 hua1 er2 → huar1
小鳥兒 xiao3 niao3 er2 → xiao3 niaor3

ということは

小魚兒 xiao3 yu2 er2 → xiao3 yur2

…これがむっちゃ発音しにくいのじゃ(TдT)
広東語には兒化はないので
(北京語と普通語のみ)、
広東語風に読んだ方が彼については楽である。

2007/2/19  11:43

投稿者:xuexue

先生質問!中国語って
例えばイタリア語で28は
venti(20)+otto(8)でも
ventiottoにはならずに
ventotto とくっついたりするんですが
(日本語にもいっぱいあるけど)
くっついて変化するって無いんですか?

2007/2/19  11:35

投稿者:xuexue

ピンイン見ました!
なるほど!って思いました。
ピンインは読めないけど
なんとなく「なるほど」となりますね(笑)


※投稿されたコメントは管理人の承認後反映されます。

コメントを書く


名前
メールアドレス
コメント本文(1000文字まで)
URL




teacup.ブログ “AutoPage”

[PR] にぎやかな掲示板 掲示板で楽しく話そう 楽しいブログ こだわりの日記 みんなが集まる掲示板