한글문자 中文(簡体字)(繁体字) SPANISH 
                             

菊陽病院家族会会長  飲酒のように、ピアサポートによってタバコをやめようとする意志を強化し、互いに励ましあうための仲間との話し合う場が必要ではなかろうかと思うのです。

 現代人の心の健康は大変脅かされています。精神保健福祉を話題の中心にして、少しでも早期発見・早期治療に向かって、皆様と一緒に進んで行きたいと思います。イギリスのメリデン・プログラムが理想でみんなねっと
という全国組織に団結して運動をやっていきたいと考えています。

 手話言語法の制定を求める意見書が、西原村議会でも採択され、政府に送付されました。手話言語条例の方も制定されるように、まずは私自身が手話つきで一般質問ができる程度にはなりたいものだと思っています。

  
     
日本共産党の西原村議員・田島敬一 861-2403 熊本県阿蘇郡西原村布田834-160 096-279-2705

2007/1/17

阿蘇ナビという、携帯を利用した観光案内システムの実験が始まりましたが…韓国語は?  村のあちこち村おこし

 QRコードという名の、2次元バーコード利用の幅が次第に拡がり始めてきました 。

 判子のような四角いマークに、携帯電話をかざしてカチッといわせると、そこに潜 ませてあった文字情報が画面に現れるという、まさに忍者の国ならではのシステムが 、西原村を含めて阿蘇市郡および旧阿蘇郡の蘇陽町に、まだ実験段階ですが、出現し たのです。それが阿蘇ナビなのです。

 東京駅に近い丸ビルあたりでも実験が行われていたことは知っていますが、はたし て阿蘇での活用やいかに…

 これが観光客に何をもたらすか?
 期待されるのは、とかくこれまでは車でさっと来ては排気ガスをまきちらせてさっ と帰るというせっかちな動き方から、歩きながら周辺の景色や風情を楽しみながらゆ っくり味わう方向に転換させてくれるのではないかということです。

 残念なことは、現在のQRコードが、ひらがな・カタカナ・漢字・アルファベット にしか対応していないらしいことです。
 第一、ケータイからしてハングルフォントは入っていませんから。

 ですから、アルファベット表記で、大挙して阿蘇にやってくる韓国人に韓国語をア ルファベットの形式で読み取らせてはどうかと思いますが、現代の韓国人はアルファ ベット表記にどれだけなじんでいるものでしょうか?

 日本人もかなり最近までローマ字が混じっていると、強い違和感を訴える人は多か ったような気がしますが、戦前・戦中派が社会の各分野から一線を退いてきた頃から 薄らいだようですから、韓国でも似たような状況かなと思いますけれど。

 もし、そうなら、阿蘇観光案内をハングル文字で行うためのブログを用意してみる のも実験になりはしないでしょうか。

 ともかく、地球温暖化時代のニーズに合った、環境にやさしい阿蘇観光への挑戦に なりますから、ぜひこのシステムが無事、進歩・発展・定着できるようにご援助をお 願いします。

0

2007/1/17

永遠の少女・高群逸枝  村のあちこち村おこし

 今月から熊日夕刊に、高群逸枝の伝記が登場していることに気づきました。  『永遠の少女・高群逸枝』という題名で、緒方惇さんの作です。

 はて?緒方惇さんとはどんな作家でしょうか。調べてみなくては…

 高群逸枝とは、【女性の歴史】などの不朽の名著を残した、熊本の松橋出身の女性 運動家ですね。私も望郷の碑をなでたことがあります。

 同時に西原村からの視点から言えば、布田会所横で幕末に塾を開いていて、その後 熊本女学校(のちのフェイス)を開いた竹崎順子さんの学校に転校してきた教え子であ りました。

 ですから、高群逸枝も横井小楠の孫弟子と言えるかもしれないし、また、肥後・熊 本が生んだ明治・大正期の猛婦たちの一人でもあります。

 この伝記によって、何が彼女をして女性運動家に成長させる要因になったのかを、 じっくりと探究させていただきたいと思います。

0

2007/1/17

南阿蘇のDVDが四か国語でのどかさを表現  村のあちこち村おこし

 今朝の熊日によると、南阿蘇村の観光協会連絡協議会(山口一尚会長)が、南阿蘇の のどかさをピーアールするDVDを制作したそうです。

 九分半の空撮と写真で構成したもので、個々の観光地の紹介ではなくて南阿蘇全体 の「あたたかさ」「のどかさ」のイメージを全面にうち出したものだそうです。

 DVDは百枚制作の百五十万円。阿蘇地域振興デザインセンターの観光ルネサンス 事業の一環です。

 駅や空港の待ち合いでながしてほしいということですが、西原村も南阿蘇の一員で あり、しかも入口にあたりますから、『萌の里』や『ミルク牧場』で流してもよさそ うに思えますね。

 このDVDのすばらしさは、ナレーションは日韓中英の四か国語で入っているとい うことです。世界各国でそれぞれの語学を志して勉強中の人々に、暗唱テキストとし て活用してもらえるように配布すれば、南阿蘇のピーアールが広く深くしかも持続的 にと、三拍子そろって期待できると思われますが、いかがでしょうか?

 早速阿蘇地域デザインセンターにハガキで提案したいと思います。
0

2007/1/17

水基には、ふりがなを  村のあちこち村おこし

      クリックすると元のサイズで表示します  昨日、阿蘇神社北にある仲町商店街の中の、【馬ろっけ(ばろっけ)】という店に入 りました。

 最初、【厠はこちら、ご自由にお使い下さい】と書いてありましたので、ちょうど オシッコしたくなっていたので入って行ったのです。

 1個百円のころっけが揚がるのを待つ間に、店内に置いてある旅行冊子のファイル をめくっていました。
 はたして【馬ろっけ】なるものが子どもの頃の大好物だったころっけなのかどうか 、よくわからないままに揚げ上がるのを待ちながら…。

 めくる最初の冊子の中に、水基についての解説書がありました。
 すると水基十五基には、みな優雅な名前がついていることがわかりました。そして その由来も。

 残念なことは、外部からの旅行者は、たまたま【馬ろっけ】まで足を運んできて冊 子をめくらないとそんな詳しい水基の説明にありつけないということです。
 やはり、水基が設けられているその場で、いちいち解説にありつけるようにするこ とがよいでしょう。

 またそもそも【水基】と書いて(みずき)と湯桶(ゆとう)に読むのか、(すいき)(みず もと)なのか。地元の人々には至極あたりまえのことであっても、外部からの旅人には 、最初から読み方がわからないと、拒否されているようで親しみを深めていく意欲を そがれる感じがします。

 外部からの意見をアンケートで聞く大事さを教えられました。西原村にもひとりよ がりなところはないか、アンケート用紙を適当な場所におく必要を感じました。

 例えば、【揺ヶ池】を何と読めばよいのか首をかしげる人がありうることを思い知 らされたのです。

 仲町とは、何だろう?阿蘇神社に今年の正月、初の初詣に来た時の違和感は、拝む 方角が北極星がある北や日がのぼる東ではなくて西だったことによるのではないかと 、はたと気づきました。

 ペトログラフ探索で西合志の黒石神社にお参りした時も西の方角だったので違和感 がありました。
 遺伝的に、あるいは深層心理的に、どちらの方角を上と見るかが出身民族によって 違うのかもしれません。

 阿蘇家の祖先神・たていわたつのみことはやはり、西域の方からやってきたのかも しれません。ならば先住民族と思われる鬼八とは?

 
0



teacup.ブログ “AutoPage”
AutoPage最新お知らせ