한글문자 中文(簡体字)(繁体字) SPANISH 
                             

菊陽病院家族会会長  飲酒のように、ピアサポートによってタバコをやめようとする意志を強化し、互いに励ましあうための仲間との話し合う場が必要ではなかろうかと思うのです。

 現代人の心の健康は大変脅かされています。精神保健福祉を話題の中心にして、少しでも早期発見・早期治療に向かって、皆様と一緒に進んで行きたいと思います。イギリスのメリデン・プログラムが理想でみんなねっと
という全国組織に団結して運動をやっていきたいと考えています。

 手話言語法の制定を求める意見書が、西原村議会でも採択され、政府に送付されました。手話言語条例の方も制定されるように、まずは私自身が手話つきで一般質問ができる程度にはなりたいものだと思っています。

  
     
日本共産党の西原村議員・田島敬一 861-2403 熊本県阿蘇郡西原村布田834-160 096-279-2705

2007/3/8

フォトコンテストが役場であっています。皆さんの投票で決まります  村のあちこち村おこし

        クリックすると元のサイズで表示します

       クリックすると元のサイズで表示します

       クリックすると元のサイズで表示します
0

2007/3/8

アルファベットふりがなもほしかった阿蘇案内のハングル表記   村のあちこち村おこし

 役場2階総務課前の、カウンターに並べられているパンフレットのひとつに、【阿蘇会話本】という、阿蘇デザインセンターが去年発行した四か国語の観光案内があります。

 勉強したい人や教材に使いたい人にはほしいものではないでしょうか。

 「温泉の入り方」など、具体的に阿蘇で使うような会話パターンを示しています。

 qmushiさんから寄せられたコメントに、韓国語もハングルに対するふりがなにアル ファベットを用いた方がより正確な発音が表せたのではないかとありました。

 アルファベットよりカタカナでないとよくわからんという人もあるでしょうけれど 、確かに韓国語に特有の激音・濃音の区別は、カタカナよりもアルファベットの方が 適切かもしれないですからね。

 予算の都合でしょうが、活字が虫眼鏡でみないといけないぐらいにこのパンフレッ トにはぎっしり内容が詰め込まれています。あまり欲張るとさらに字を小さくしなけ ればならなくなってしまいます。

 無料ですから、あまり無理も言えませんね。

 韓国語についてなど、それぞれの言語ごとにばらして、あらためて教材化すること が必要ですね。

 私の方で【阿蘇案内の韓国語教本】づくりの作業はさせていただきましょうかね。

 韓国語のアルファベット表記をしっかりマスターしておけば、そんな場面でも役立 つということがよくわかりましたね。

 ところで、台湾語には8声もあって、普通話(プトンファ)とはだいぶ違っていると か。

 精神障害者家族会の全国大会参加で長野市に行った時のこと。長野駅周辺など街頭 の観光案内には、台湾からの来訪者に通じる繁体字表記も含めて5言語が並んでいま した。これを称して五言語対応としましょうかね。

 う〜ん。欲をいえばそこまでめざした方がよいのかな…

 また、カラーコードは、これら各言語に対応できているそうなので、今後の研究課 題です。

 ケータイから【阿蘇ナビ】にアクセスして、これら頻出の会話パターンを各言語で 検索できるようにシステム化できれば最高です。

 ケータイ向けのホームページを作ることをも視野に入れて、まずは専用ブログにま とめていきましょう。
0



teacup.ブログ “AutoPage”
AutoPage最新お知らせ